— А выпить? — спросил Сандерс, вытирая несуществующие слезы.
— По последней, — Браун сделал знак бармену. — Прошу простить, меня ждет дама.
— А мне даму? — оживился Сандерс. — Ты же видел эту мегеру Клейн, к ней же только на тяжелом танке подъезжать!
— У моей знакомой есть подруги, — терпеливо сказал Браун, — я договорюсь, и завтра мы проведем вечер все вместе.
Он залпом выпил принесенное виски и, увернувшись от объятий Сандерса, направился к выходу.
Секретарь попытался было увлечь Сандерса в предназначенную для него комнату, но тот сказал, что желает подышать воздухом, и, покачиваясь, вышел из бара через минуту после Брауна.
Пошатываясь и бормоча себе под нос о том, что ему совершенно необходима дама, Сандерс ввалился на КПП. Сфокусировав взгляд на здоровенном сержанте с двумя нашивками за боевые действия, он громко рыгнул и поинтересовался, есть ли где-то поблизости «чего-нибудь интересное».
— Да ничего интересного, сэр. Обычные трущобы. Кто с моря кормится; гостиницы из разряда клоповников для моряков; публичные дома, опиекурильни… да вы что, ни разу в порту не были? Что морской, что космический, один черт — швали и дряни хоть отбавляй. Не советую, мистер, — закончил повествование сержант и смачно сплюнул, как бы подтверждая сказанное.
— Я одним глазом, — пообещал Сандерс и вывалился наружу.
Охрана проводила его ехидными взглядами (весть о пристрастиях свежего гостя уже достаточно распространилась среди персонала посольства). Но едва ограждение посольства скрылось за ближайшим поворотом, его неуверенная походка мгновенно переменилась. Он остановился и втянул ноздрями воздух. Нет, обоняние после Хлайба не стало лучше, чем у собаки, но Браун пользовался туалетной водой со столь резким запахом, что этот едкий аромат довольно долго не выветривался. Похоже, господин Браун пошел налево, к заливу. Сандерс ускорил шаг. Спустя пару минут впереди показалась знакомая высокая фигура. Фонари, прятавшиеся в листве невысоких деревьев, давали пятнистую тень, но даже если бы света не было совсем, он не потерял бы Брауна из виду — ночное зрение, открывшееся после Хлайба, позволяло ему видеть почти в полной темноте.
Браун спускался вниз пешком, стало быть, идти было недалеко. Пару раз возле него притормаживали велорикши, но он жестом отказывался.
Ближе к заливу и гавани становилось многолюдней. Укрытые в тени деревьев виллы и посольские особняки уступали место неказистым постройкам. Нельзя было сказать, что они выглядели как традиционные жилища ниппонцев — видимо, здесь строили кто во что горазд. Туристы забредали сюда редко, и столица империи повернулась к Сандерсу своей изнанкой: забегаловки, в которых на открытом огне жарили морепродукты, лавки сувениров — в основном раковины, порченый жемчуг и снадобья, тут же проститутки с угодливыми улыбками норовили ухватить прохожего за рукав, попрошайки, чумазые дети. Браун шествовал впереди уверенно, и было видно, что он здесь не в первый раз. Потерять его Сандерс не боялся — фигура офицера по безопасности возвышалась над тщедушными местными жителями почти на голову, однако ему самому приходилось горбиться и идти, держась поближе к стенам домов, в то же время стараясь, чтобы местные не заподозрили, что он делает это нарочито.
Через пятнадцать минут путешествия по кривым улицам Браун неожиданно оглянулся, но Сандерс даже не стал прятаться — он был достаточно далеко, чтобы обычный человек мог заметить его в наступивших сумерках. Внимательно осмотрев улицу, Браун вошел в одноэтажное здание с вывеской над узкой дверью. Сандерс напряг зрение: под иероглифами была надпись на стар-инглише: ресторан «Царственный лотос», хотя по внешнему виду заведению больше подошло бы что-то вроде «Сгнивший на корню баклажан».
Он прошел мимо заведения, невзначай заглянув в низкие мутноватые окна, выждал еще минут пять и зашел внутрь.
Ресторан, как он и предполагал, был обычной забегаловкой, разделенной на кабинеты без дверей, напоминавшие пеналы. В каждом стояли столик и низкие скамьи. Сквозь дым и чад, причем дым был явно не табачный, Сандерс разглядел в четвертом от двери пенале белесую макушку Брауна. Усевшись в кабинете наискосок от него, Сандерс отодвинулся в самый угол — хозяин заведения явно экономил на освещении, и там была глубокая тень.
Трудно было предположить, что Браун засечет его, хотя Сандерс уже приготовил объяснение — мол, в надежде познакомиться с обещанной дамой уже сегодня он и последовал за другом Роджером. Однако для хозяина ресторанчика его появление не осталось незамеченным — он возник возле входа в пенал с широкой улыбкой на круглом лице и, щуря масляные глазки, заговорил, часто кланяясь:
— Чего изволит господин? Прекрасная пища, любые напитки, если господину скучно — можно пригласить очаровательную девушку. Дешево, очень дешево. — Хозяин оглянулся и понизил голос, будто для того, чтобы другие посетители его не услышали. — Не желает ли господин трубку? Дорожку? Сигареты? Есть пропитанные конопляным маслом, есть с хорошей травкой.
Было бы интересно проверить, оказывают ли на него прежнее действие наркотики — алкоголь почти не влиял, но Сандерс отложил эксперимент до более подходящего случая.
— Для начала — саке, — негромко, но внушительно сказал он, — я слышал, у вас оно самое лучшее.
— У нас все — самое лучшее, — подтвердил хозяин и с поклоном удалился.
Браун сидел не один — напротив него примостился ниппонец в контурной куртке и с небрежно повязанным шелковым платком на шее. Что-то неестественное было в его поведении — то, как он преувеличенно небрежным жестом подзывал официанта, или слишком аккуратная прическа показывали, что в подобных заведениях он не завсегдатай. Он лишь играл роль завсегдатая, не более.