Мир Вечного. Лучший дуэт галактики (сборник) - Страница 142


К оглавлению

142

После приключений на Хлайбе с русским мичманом слух Сандерса также претерпел изменения — он работал, как направленный микрофон, отсеивая лишние шумы, причем Сандерс не прилагал к этому никаких усилий — он просто выбирал объект и слушал разговор, будто находился совсем рядом. Поначалу его это забавляло, потом несколько тяготило — приходилось скрывать от медиков управления и эту особенность, но постепенно он стал воспринимать свое преимущество как само собой разумеющееся. Вот и сейчас, не слишком напрягаясь, он без труда разобрал, о чем идет речь. А речь шла о нем и его напарнице. К сожалению, разговор был уже в разгаре — начало Сандерс пропустил, но и то, что он услышал, заставило его почувствовать себя неуютно.

— … агент Клейн. Весьма беспокойная особа, — Браун говорил тихо и быстро, но внятно, видимо его собеседник хорошо знал стар-инглиш, — господин Аридзаши сделал большую ошибку, что пригласил их в свой дом. Что касается второго, Ричарда Сандерса, то он не опасен. Пьет, как слон, труслив и, по-моему, только и мечтает, чтобы зафрахтованный корабль не прибыл вовремя и можно было бы отложить перелет — Киото не главная их цель. Они направлены в Лоно.

— Об этом надо было говорить в первую очередь, — перебил его собеседник. Он говорил также быстро и правильно, но с небольшим пришепетыванием, — добраться до Лона они не должны. Если они исчезнут здесь, конечно, будет скандал, но тогда внимание следствия сосредоточится на Киото. Важно выиграть время, господин Браун. Позаботьтесь о Сандерсе…

— А мисс Клейн?

— О ней не беспокойтесь. И вы напрасно считаете, что господин Аридзаши подпустил врага слишком близко, — ниппонец усмехнулся, — милую девушку ожидает большой сюрприз.

— Саке, господин, — официант в несвежем переднике поставил перед Сандерсом поднос с керамической бутылкой и чашкой.

— Благодарю, — Сандерс достал деньги, — я себя неважно чувствую, так что прошу простить, вынужден оставить ваше заведение. Вы принимаете доллары Содружества?

— Конечно, господин.

Сандерс рассчитался за невыпитое саке и выскользнул на улицу. Отойдя от ресторанчика, он остановился в тени каштана, соображая, как можно добраться до замка Аридзаши. В этом районе он не видел ни одного глидера. Не велорикшу же, в самом деле, нанимать! Пожалуй, ближе, чем возле посольства, такси не найти. Даже если такси не будет, можно просто угнать глидер — за полчаса, что ехать до замка, поймать не успеют. Здесь же угнать можно только велосипед с коляской. Сандерс представил себя в седле велорикши, отчаянно крутящим педали, усмехнулся и быстро пошел в сторону посольства.

Мало того, что задание становилось все более опасным, теперь еще предстояло выручать эту девчонку.

Глава 6

Ночная жизнь кипела: возле массажных салонов фланировали девицы; продавцы сувениров и разных притираний, «невероятно» усиливающих потенцию, хватали за рукава, норовя всучить свой товар. Тату-салоны предлагали любые виды рисунков, как традиционных — все-таки искусство татуировки родилось в Китае и развилось в Японии, — так и современных голографических, макияжных, скрытых, термических и бог знает каких еще.

Сандерс лавировал среди пестрого люда, кормящегося с моряков и забредших туристов, когда почувствовал чей-то взгляд. С его опытом он и раньше ощущал слежку — странное чувство, знакомое каждому профессионалу, подготовленному в Дабл-Пойнте, возникало немедленно, предупреждая о соглядатае. Теперь же он знал все наверняка, как если бы сам следил за кем-то. Он словно видел себя со стороны чужими, чересчур любопытными глазами: вот он посторонился, пропуская торговца с тележкой жареных креветок и печеных мидий, вот вырвал рукав, в который вцепилась разбитная девица, размалеванная так, что лицо казалось фарфоровой маской.

Соглядатай не приближался, так что можно было пренебречь возможностью провокации, но по какому поводу слежка — вот что озадачило. Было несколько ответов, но наиболее вероятные: Браун заметил слежку и кому-то сообщил, Брауна «вел» кто-то еще и заметил Сандерса и — заведение, в котором Браун назначил встречу, было под наблюдением, и Сандерс влез непонятно во что. То ли в разборки мафии, то ли в полицейскую операцию.

До посольства оставалось не так уж и далеко, когда Сандерс понял, что ведут его двое как минимум. Это уже становилось интересным. Чем это он так заинтересовал этих непонятных соглядатаев? Пожалуй, это стоило выяснить. Он приостановился, шаря по карманам, будто потерял что-то, и словно невзначай оглянулся. Ага… Вот один — низкорослый и худой. Такому легко затеряться в толпе. А вот и другой — на противоположной стороне улицы, одет как бродяга, которых здесь хватает.

Худой склонил голову к плечу, и Сандерс разобрал, что губы его шевелятся. Что ж, ничего необычного — связь между агентами, однако бродяга даже ухом не повел — как стоял, разглядывая ярко освещенную витрину лавки с морскими звездами и челюстями акулы, так и продолжал на нее пялиться. И что еще заинтересовало Сандерса — худой говорил явно не по-ниппонски, обостренный слух выделил скороговорку из гомона улицы. Как-то Сандерсу пришлось прожить более полугода на планете, входящей в Китайскую Федерацию, так теперь он готов был поклясться, что шпик говорил на ново-чайне. Стало быть, одной проблемой меньше — его «ведет» не полиция, а топтуны Триады. Лучше это или хуже, неизвестно, однако теперь у Сандерса в определенном смысле были развязаны руки.

142